最近幾年,寺廟招聘要求英語過(guo)六(liu)級已不罕見(jian);在北京(jing)龍泉(quan)寺的(de)出家人里(li),也隱藏著不少名校大牛(niu)。這年頭,僧侶懂英文(wen),應該也不太(tai)驚訝吧。
但不看這位女(nv)僧人的口譯(yi)(yi),你(ni)不會知道,玄(xuan)之(zhi)又(you)玄(xuan)的佛學,能被翻譯(yi)(yi)得多么清晰易懂,而(er)且信達雅(ya)。
講座者,是大名(ming)鼎鼎的佛(fo)光山星(xing)云大師(shi),他身后瘦削的女(nv)翻(fan)譯,是他的首(shou)席(xi)翻(fan)譯妙(miao)光法師(shi)。
她語音正宗,翻譯(yi)精準易懂,佛學(xue)典故信手(shou)拈來,而且全程(cheng)不記(ji)筆記(ji),讓人拜服。
來看(kan)看(kan)她的翻譯:
講(jiang)起來(lai)這(zhe)世間(jian)都(dou)是苦(ku)海,趕快到極樂(le)世界。
Also, the fact that Buddhist are always saying, “this world is filled with sufferings so quickly go to Pure Land” makes one sad.
你以為到極樂世(shi)界就解(jie)決問題了嗎?
Do you think things will be better by going to Pure Land?
極樂(le)世界(jie)(jie)的(de)人(ren)(ren)比我(wo)們(men)娑婆世界(jie)(jie)的(de)人(ren)(ren)更辛苦。
You might not realize that people live a harder life in Pure Land.
你們讀(du)《阿彌陀經》的人就知道,每(mei)天(tian)早(zao)上起來,要以鮮花供養十萬億(yi)十方(fang)諸佛,要很早(zao),要做功課。
You will find evidence in theAmitabha Sutrawhere the heavenly beings in Western Pure Land have to wake up very early, travel far distances to make offering of flowers. This is their daily practice.
供養過十方諸佛回來(lai),你還以為能再睡(shui)回籠覺嗎?不能。要念(nian)佛、念(nian)法、念(nian)僧。
After the traveling and offering, do you think you go back to bed? No, you have to go back to chanting the Buddha, the Dharma, the Sangha, you have to keep working.
要跟諸(zhu)上(shang)善人相處,怎(zen)么樣(yang)讓諸(zhu)上(shang)善人接受(shou)我們(men)呢?
You have to constantly be the person of virtue.How do you do that?
我(wo)要有禮貌,我(wo)要勤勞,我(wo)要負責任。
You have to have manners, you have to be diligent, and you have to be responsible.
甚至(zhi)吃(chi)過飯以(yi)后還(huan)要飯食(shi)經行,還(huan)要運動呢(ni)。
And then after eating a meal, you have to do walking meditation, you have to exercise.
那許多樹木花草,你能不(bu)去澆水嗎?
Then you have to tend to all the trees along the roads.
那(nei)些七寶(bao)樓閣,你能不保持(chi)它的(de)清(qing)潔、干(gan)凈、莊嚴美麗嗎?
And then you have to maintain all these jewel pavilions by keeping them clean.
我的(de)意思是,到(dao)了(le)極(ji)樂世界一(yi)樣的(de)很(hen)辛苦。
What I'm trying to say is life in Pure Land would be just as hard.
你在這(zhe)個(ge)世(shi)間上,養成了(le)勤(qin)勞的習(xi)慣,念佛、念法、念僧,加以信仰,將來到了(le)極(ji)樂(le)世(shi)界,就會(hui)習(xi)慣了(le)。
Therefore, what's more important right now is for you to begin by nurturing your nature of diligence in chanting the Buddha, the Dharma and the Sangha, and one day when you eventually arrive in Pure Land, everything would be easier.
每次(ci)被問(wen)及英(ying)語為什么這么好(hao)時(shi),妙光(guang)法師(shi)都(dou)謙虛地說:我(wo)在國(guo)外生活長大。但其實最(zui)開始,她是個英語倒(dao)數第一的孩子(zi)。
妙光法師出生在臺灣的富裕家庭,12歲移民澳洲。那時,她英語零基礎,性格內向,常受欺負。她說:100分滿分的英文課,她只能考3分半。
這段時(shi)間,她母親常(chang)去(qu)澳洲的佛(fo)光(guang)山道場散心,讓妙光(guang)接觸到了一些基礎的佛(fo)法。
她看到一本佛學書(shu)上說“要(yao)(yao)爭(zheng)氣,不(bu)要(yao)(yao)生氣”,與(yu)其與(yu)人爭(zheng)吵,不(bu)如改(gai)變自(zi)己。于是,她每(mei)天英文(wen)字典不(bu)離手,下課后專門聽人聊(liao)天,看電視學習英文(wen)表達,每(mei)天不(bu)停吸收(shou)。
但她英(ying)語突飛猛(meng)進,是在開始接觸“佛(fo)學英(ying)文(wen)”的時候(hou)。
高中時,她去澳洲的南天寺參加夏令營活動,由于其他同學都不懂中文,她被叫去做翻譯。其實,當時她翻譯得并不好,但南天寺法師告訴她:“你剛剛翻譯得很好哦。”后來妙光回憶說,這對她產生了很正面的影響。
后(hou)來(lai),只要不(bu)上課,她(ta)(ta)就會去寺廟做義工,翻譯佛學冊子,也擔任(ren)口譯,英語進步很(hen)快。她(ta)(ta)高二時,她(ta)(ta)已經是(shi)班上第一名了。
有一年,星云大師來澳洲講經,南天寺特別推薦了新南威爾士大學的妙光擔任翻譯,因為她英語“比本地人還好”。
星云大師回憶說:“當時我們沒有太多交流。但幾個月后我再回南天寺,聽說六個人要跟我出家,其中一位便是這位話不多,個性內向的青年——妙光。”
從2000年起,妙光就成(cheng)了星(xing)云大師的隨身(shen)翻譯。星(xing)云大師一直致力于向世界(jie)各(ge)國傳播佛教,他多次(ci)派(pai)弟子到國外留學(xue),有計劃地(di)在培(pei)養語言人才,加強(qiang)佛教與(yu)當地(di)的交流。
他還主張佛教各(ge)派融合(he),甚(shen)至不(bu)同(tong)宗教間(jian)的(de)融合(he)。這些都給妙光(guang)同(tong)星云大(da)師走南闖北的(de)機會,讓(rang)妙光(guang)英語的(de)掌握日漸(jian)精(jing)進。
星云大(da)師與教皇本篤交流,妙(miao)光在做翻譯
長期伴隨大(da)(da)師(shi)身旁,妙光對佛(fo)學的(de)領悟(wu)更加深刻。她除了(le)是星(xing)云(yun)大(da)(da)師(shi)的(de)首席翻(fan)譯外,還(huan)是佛(fo)光山禪修營的(de)負(fu)責(ze)人、南華(hua)大(da)(da)學宗(zong)教所助(zhu)理教授,以及《佛(fo)光大(da)(da)辭典》英譯總召集人。
此外,星云大師還讓她獨自去歐美國家做講座,用英文宣揚佛教。
這些重(zhong)復,都讓她能夠正確(que)地用(yong)外語引述佛(fo)學(xue)經典(dian)段落,或說出經典(dian)的(de)名字,讓佛(fo)教在中英(ying)兩種語言之間自由切換。
曾經有美國(guo)的(de)大學教授聽(ting)了妙光(guang)的(de)翻(fan)譯,允(yun)諾只需要譯作,就愿意給她頒(ban)發博士學位。
星云大師說:“我(wo)(wo)不(bu)會英文,但凡是聽過(guo)她翻譯的人,都贊不(bu)絕口,表示我(wo)(wo)說話的內容,經過她翻譯的英文,非常清楚易懂,措辭準確,聲音優美,說話抑揚頓挫,就像唱歌一樣,具備翻譯該有的信、達、雅。”
除(chu)了(le)英(ying)文(wen)好,內斂、睿智的氣質讓她多了(le)許多迷弟迷妹,成為(wei)了(le)聽星(xing)云(yun)大師講座之外(wai)的另一(yi)(yi)道看(kan)(kan)點。一(yi)(yi)些去佛光山(shan)參加過禪修營的人說,我們看(kan)(kan)到她,都叫她“女神(shen)!女神(shen)!”
一直(zhi)有人問,英語(yu)好會給你帶來什么額外(wai)好處(chu)。妙光法師的經歷應該算一個好答案吧。
Pure Land
極樂世(shi)界(jie)
Amitabha Sutra
['mi't:bsutr] 阿彌陀經(jing)
Buddha
['bud] n. 佛陀
Dharma
['dm] n. 達摩
Sangha
['s?] n. 僧伽
meditation
[med'te()n] n.冥想,沉思
Jewelpavilion
七寶樓(lou)閣
瑪曲草原十分美,看完想立刻出發~(2018-06-05)
高考只是答卷,快樂才是人生(2018-06-05)
冶力關,桃花源里的福祉(2018-06-02)
哼!是誰說甘南只有草原和寺廟的,我是去看森林的好么!(2018-06-01)
在佛前上三柱香、磕三個頭是什么意思?(2018-06-01)
美茶卡+七彩張掖+神秘敦煌,打造“一生必去”系列(2018-05-31)
朋友跟我咨詢了報價后,卻報了別人的旅游團!(2018-05-31)
發表評論
提示:請先登錄再進行評論,立即登錄